中科院科技翻译协会进行的一项专项调查显示:基于机械行业对于语言转换的严格要求,参与调查的企业中,80%以上的机械企业在翻译外包过程中要求翻译服务供应商必须使用CAT软件(计算机辅助翻译软件),100%的制造业企业都会优先选择使用CAT软件的翻译服务供应商。
调查显示:翻译质量有效提升、翻译效率提高、解决术语统一难题成为企业要求供应商必须使用CAT软件的三大原因。
计算机辅助翻译简称CAT(Computer Aided Translation),它不同于传统翻译的全人工翻译并录入的模式,也不是依赖机器翻译软件的全自动翻译,而是借助于计算机的辅助,在人的参与下完成整个翻译的过程。与人工翻译相比,使用CAT的翻译效率至少能提高一倍以上,而又彻底解决了机器翻译准确率低的问题。CAT的核心是翻译记忆技术,使用CAT进行翻译的过程中,软件可以实现自动记忆和搜索功能,将翻译过的内容存储起来,在翻译到相似和完全相同的短语或句子时,系统可以自动提示原有翻译结果或翻译参考和建议,确保同一项目上下文的译法和术语统一,并大大提升了翻译效率。
翻译服务供应商还可以利用计算机辅助翻译软件,为客户建立专有的术语库,并按照客户需求进行分类,在之后的翻译过程中,不仅可保证上下文的译法和术语统一,还可以按照客户要求,与原有某一项目中的术语和译法进行统一。
目前,将CAT软件嵌入其中的翻译流程管理平台也已逐步开始运用,将互联网协同技术引入了翻译过程和翻译流程管理过程,在计算机辅助翻译的基础上,进一步提升了翻译效率和翻译质量。
调查另显示,参与调查的全球500强企业已全部要求翻译服务供应商在提供翻译服务的过程中必须使用计算机辅助翻译工具。
声明:本网站所收集的部分公开资料来源于互联网,转载的目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。本站部分作品是由网友自主投稿和发布、编辑整理上传,对此类作品本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现网站上所用视频、图片、文字如涉及作品版权问题,请第一时间告知,我们将根据您提供的证明材料确认版权并按国家标准支付稿酬或立即删除内容,以保证您的权益!联系电话:010-58612588 或 Email:editor@blueai.net.cn。
- 暂无反馈